segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

FRASE DO DIA.

(VALE PARA O IMPÉRIO AMERICANO)

Ninguém jamais conseguiu ter sucesso em manter nações em guerra, exceto através de mentiras.
(Salvador de Madariaga)

 
LEIA COMO ESTA FRASE CABE PARA UMA POSSÍVEL INVASÃO DOS EUA OU DA OTAN CONTRA A SÍRIA. (A BOLA DA VEZ).

19. Já não há mais dúvidas. Há uma imensa falsificação nos números de mortos divulgados como se fossem todos eles assassinados pelo governo. Os dados mais confiáveis indicam que de cada dois mortos no conflito no momento, pelo menos um vem do lado das forças do exército e da polícia síria;

20. Bandidos armados que agem abertamente em diversas cidades sírias vêm sendo apresentadas pela mídia ocidental como sendo “desertores do exército sírio”, que passou a adotar o nome de “Exército Livre da Síria” (sic), que atua na fronteira da Turquia com o beneplácito desse país e que é coordenado por um coronel estadunidense;




Salvador de Madariaga y Rojo (La Coruña, 23 de julio de 1886 - Locarno (Suiza), 14 de diciembre de 1978) fue un diplomático, escritor, historiador y pacifista español. Fue padre de Nieves e Isabel de Madariaga, y tío abuelo de los políticos socialistas Luis y Javier Solana Madariaga. Durante la Segunda República Española fue ministro de Instrucción Pública y Bellas Artes en el cuarto gobierno Radical/Cedista que presidió Alejandro Lerroux entre el 3 de marzo y el 28 de abril de 1934. Uno de los cofundadores, en 1949, del Colegio de Europa.

Fontes Pesquisadas e CitadasAlain Gresh, do Le Monde Diplomatique, edição Brasileira de dezembro de 2011, “Terremoto Geopolítico no Oriente Médio”, páginas 28 e 29;
Federação Geral dos Sindicatos da Síria – GFTU – documento de 30/11/2011;
“Intervenção estrangeira na Síria: que ninguém se engane”, de Ibrahim Al Amin, do jornal Al Akhbar, Beirute;
“A guerra contra a síria”, de David Orra, de 1º de janeiro de 2012 (sem indicação de site);
“A realidade sempre mal contada na mídia sobre a Síria”, de Aisling Byrne, do Asian Times On Line, de 4 de janeiro de 2012;
Anotações e reflexões do coletivo de tradutores da vila Vudu.

* Lejeune Mirhan é sociólogo, professor e escritor.

Nenhum comentário:

Postar um comentário